Aнглийские пословицы и поговорки

Ниже представлен большой список пословиц английского языка с переводом, у большинства из них есть свои аналоги в русском языке. Пользуйтесь поиском по странице (Ctrl+F), чтобы быстро найти интересующую Вас пословицу.


Winter-thunder-summer1-460x306
1. Talk of the devil and he is sure to appear – Лёгок на помине
2. Tastes differ – О вкусах не спорят
3. The appetite comes with eating – Аппетит приходит во время еды
4. The best is oftentimes the enemy of the good – От добра добра не ищут
5. The best wine comes out of an old vessel – Старый конь борозды не испортит
6. The chain is no stronger than its weakest link – Где тонко, там и рвётся
7. The child is father of the man – Всякий бык телёнком был
8. The cobbler should stick to his last – Не за своё дело не берись
9. The devil can quote scripture for his purpose – Богу молится, а с чёртом водится
10. The devil is not so black as he is painted – Не так страшен чёрт, как его малюют
11. The dog returns to his vomit – Зарекался козёл в огород ходить
12. The drowning man will catch at a straw – Утопающий хватается за соломинку
13. The early bird catches the worm – Кто раньше встаёт, тому бог подает
14. The empty vessel makes the greatest sound – Пустая бочка пуще гремит
15. The end justifies the means – Цель оправдывает средства
16. The exception proves the rule – Исключение подтверждает правило
17. The face is the index of the mind – Глаза — зеркало души
18. The fish will soon be caught that nibbles at every bait – Много будешь знать, скоро состаришься
19. The labourer is worthy of his hire – По заслугам и честь
20. The leopard cannot change his spots – Горбатого могила исправит
21. The longest day has an end – Сколько веревочке ни виться, а конца не миновать
22. The more haste, the less speed – Тише едешь, дальше будешь
23. The pitcher goes once too often to the well (but is broken at last) – Как верёвочке ни виться, а конца не миновать
24. The proof of the pudding is in the eating – Обед узнают по кушанию, а ум по слушанию
25. The race is to the swift – Последнего и собаки рвут
26. The rotten apple injures its neighbours – Паршивая овца всё стадо портит
27. The spirit is willing but the flesh is weak – Рад бы в рай, да грехи не пускают
28. The way to a man’s heart is through his stomach – Путь к сердцу мужчины лежит через желудок
29. The weakest goes to the wall – Бойкий скачет, а смирный плачет
30. The wolf that wants to find the meat must trot all day on his own feet – Волка ноги кормят
31. There are as good fish in the sea as ever came out of it – Свет клином не сошёлся
32. There are more ways than one to kill a cat – Не мытьём, так катаньем
33. There are two sides to every question – Каждый смотрит со своей колокольни
34. There is a skeleton in every house – У каждой избушки есть погремушки
35. There is honor among thieves – Ворон ворону глаз не выклюет
36. There is many a slip between the cup and the lip – По усам текло, а в рот не попало
37. There is no place like home – Дома и стены помогают
38. There is no rose without a thorn – Нет худа без добра
39. There is no smoke without fire – Нет дыма без огня
40. There is no time like the present – Куй железо, пока горячо
41. There is safety in numbers – Один в поле не воин
42. Time and tide wait for no man – Время не ждёт
43. Time is a great healer – Время лечит
44. Time is money – Время — деньги
45. To err is human – Человеку свойственно ошибаться
46. Truth is stranger than fiction – Нарочно не придумаешь
47. Truth lies at the bottom of a well – Ищи ветра в поле, а правду на дне морском
48. Two blacks do not make a white – Злом зла не поправишь
49. Two heads are better than one – Ум хорошо, а два лучше
50. Two is company, but three is none – Третий — лишний
51. Two wrongs do not make a right – Злом зла не поправишь

Изучение английских эквивалентов русских пословиц помогает лучше понять культуру изучаемого языка, понять его «логику» и увидеть различия с родным языком. Для меня это было очень полезно и интересно

Aнглийские пословицы и поговорки: Один комментарий

  1. Дмитрий с Буридо

    Хорошая подборка английских пословиц.
    У меня все руки не доходят разобраться в вопросе, каким образом в разных языках появляются одинаковые пословицы — независимо друг от друга или путём заимствования.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *