LinguaLeo

Архив рубрики: Лексика

Фраза дня: «The icing on the cake» – «что-то вводящее в заблуждение»

Английская идиома «The icing on the cake» переводится на русский язык как «что-то вводящее в заблуждение».

  • the icing on the cake – an attractive but inessential addition or enhancement; украшательство, что-л. поверхностное, вводящее в заблуждениеcake_470x350_getty

Читать далее

Фразовые глаголы (Phrasal verbs) – Look

Нашел большую подборку фразовых глаголов с «корнем» look, спешу поделиться. После самого списка фразовых глаголов есть примеры их употребления. Надеюсь этот список будет полезен Читать далее

7 выражений со словом «world» в английском языке + видео

Сегодня хочу опубликовать заметку о 7 выражениях, которые мы сами часто употребляем в русском языке и их также часто можно встретить в разговорах носителей английского языка.
Вот они:

  1. “What a small world!”
  2. “It’s not the end of the world.”
  3. “It made a world of difference.”
  4. “He thinks the world of her.”
  5. “It’s the best of both worlds.”
  6. “She’s on top of the world.”
  7. “It was out of this world!”

Их перевод и примеры употребления смотрите под катом. Читать далее

Фраза дня: «Get off your high horse» – «перестань быть таким высокомерным»

Английская идиома «Get off your high horse» переводится на русский язык как «перестань быть таким высокомерным», «будь проще».

  • get off your high horse or get down off your high horse – to stop acting as if you are better or more intelligent than other people
    Usage notes: also used in the forms knock someone off their high horse and fall off your high horse

high_horse_470x350b_ap

Читать далее

8 английских идиом со словом jump в одной картинке

Слышали выражение jumped the gun? Нет? Тогда оцените красочную иллюстрацию ниже, она поможет Вам разобраться в этих идиомах и «визуализировать» их. Ну а пока, давайте приведм их список с разъяснениями и переводом:

  • jump for joy – jump up and down because you are happy; прыгать от радости
  • jump off the page – something that stands out; что-то что выделяется или бросается в глаза
  • jump the gun – to do something too soon; действовать преждевременно, без подготовки
  • jump on the bandwagon – to get involved in a trend; примыкать к победителю или общему тренду
  • jump through hoops – to go through lots of effort to make something happen; go through an elaborate or complicated procedure in order to achieve an objective
  • jump ship – to leave the job or activity before it’s complete; дезертировать
  • jump the shark – a moment of downturn for something successful; выдохнуться, изжить себя (потерять популярность; обычно о телесериале, шоу)
  • jump at your own shadow – to be overly frightened; бояться собственной тени

Читать далее

8 английских идиом о любви в одной картинке

Знаете перевод выражения head over heels? Нет? Тогда оцените красочную иллюстрацию ниже, она поможет Вам разобраться в этих идиомах и «визуализировать» их. Ну а пока, давайте приведм их список с разъяснениями и переводом:

  • double date – a date which involves two couples; свидание вчетвером (на свидание приходят две пары)
  • match made in heaven – a relationship that is likely to be happy and successful
  • on the rocks – a relationship experiencing problems
  • puppy love –  temporary infatuation between young people; щенячья любовь (страстная влюблённость детей и подростков в своих кумиров, учителей, старших товарищей)
  • to be head over heels in love – to be very much in love with someone; влюбиться по уши
  • lovey-dovey – making an excessive display of affection; томящийся от любви
  • love rat – somebody who has an affair while in a relationship
  • have the hots – to be strongly attracted to someone; очень хотеть кого-л.

Читать далее

Фраза дня: «Put your feet up» – «расслабиться»

Английская идиома «Put your feet up» переводится на русский язык как расслабиться, отдохнуть.

  • put one’s feet up – to sit down, lean back, and rest; to lie down.

feet_up_470x350b
Читать далее

Фраза дня: «To take the bull by the horns» – «Взять быка за рога»

Английская идиома «To take the bull by the horns» переводится на русский язык как действовать решительно, напрямик; мужественно преодолевать затруднения; ≈ брать быка за рога. Очень полезное выражение, хотя и довольно громоздкое на мой взгляд, зато очень точно передает смысл того, что Вы хотите сказать:

  • to take the bull by the horns – deal bravely and decisively with a difficult, dangerous, or unpleasant situation

take_the_bull__gett

Читать далее

Как запоминать иностранные слова: методы и советы + видеоурок

Привет. Как часто Вы задумывались над тем «Как же запоминать слова на иностранном языке?». Я очень часто, ведь навязанный в школе процесс выписывания неизвестных слов в тетрадь и их заучивание очень скучен и утомителен. После такого изучения сразу появилось стойкое отвращение к изучению иностранных языков. Но есть и другие способы, о которых я расскажу ниже. Читать далее

Междометия в английском языке (Interjections in English)

Собрал небольшой список часто используемых междометий в английском языке. Конечно это далеко не все междометия, но и этих примеров вполне достаточно для начала. Здесь не обсуждаются грамматические правила, чтобы не усложнять, ведь мы и так интуитивно понимаем где и как использовать междометия. Читать далее